CATEGORY OF POLITENESS IN RUSSIAN AND GERMAN BUSINESS CORRESPONDENCE
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu33.2023.106Abstract
Politeness is an integral part of any communication — it acts as a regulator of the communicative process in different spheres of human activity. This category is particularly significant in the official communication, where careful selection of language means is necessary. The actual study of politeness in the official and business communication styles is presented in a contrastive aspect, comparing national-cultural peculiarities of politeness in different countries. Therefore, the novelty of this article lies in the comparative analysis of business letters in German and Russian and in the study of the means of politeness expression in separate communicative blocks as well. This study is structured considering modern trends in the development of conventional norms of official communication, the processes of their personalization, democratization, dialogization and individualization. The textbooks on business correspondence published in Germany and Russia are used as material. In addition, this article uses contextual and semantic analysis. The authors for the first time resort to the method of rubricating business letters into communicative blocks, identifying verbal means of politeness expression. As a result, differences between the analyzed types of German and Russian business letters were identified not only in the manifestation of the above-mentioned trends, but also in the representation of politeness expression in each of the communicative blocks. The results reveal socio-cultural specificity of these texts in German and Russian correspondence, which allows us to use them in teaching native and foreign language for business communication, as well as in the process of teaching translation.
Keywords:
comparativism, business communication, official correspondence, category of politeness, means of politeness expression in German and Russian business letters
Downloads
References
Литература
Белунова Н. И. Дружеское письмо в функционально-стилевом аспекте // Русский язык в школе. 2002. № 1. С. 75–78.
Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика / общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. С. 217–238.
Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
Кожеко А. В. Эпистолярные жанры: традиционные и современные формы // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 2 (ч. 3). URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=23775 (дата обращения: 27.01.2023).
Кострова О. А. Дискурсивные стереотипы: межкультурный аспект концептосферы. Самара: ПГСГА, 2015. 208 с.
Ларина Т. В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации. На материале английской и русской коммуникативных культур: дис.… д-ра филол. наук. М., 2003. 495 с.
Маркова В. А. К вопросу о составе стилевых черт официально-делового стиля // Филология и человек. 2018. № 1. С. 62–73.
Нефедов С. Т. Прототипическая модель текста как основа текстотипологического знания (на материале авторского предисловия к научной монографии) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2013. Вып. 3. С. 198–204.
Стернин И. А. Проблемы описания вежливости как коммуникативной категории // Коммуникативное поведение. Вежливость как коммуникативная категория. Вып. 17. Воронеж: Истоки, 2003. С. 22–47.
Фесенко О. П. Эпистолярий: жанр, стиль, дискурс // Вестник Челябинского государственного университета. 2008. № 23. С. 132–143.
Чернявская В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М.: Либроком, 2009. 248 с.
Ankenbrand K. Höflichkeit im Wandel. Entwicklungen und Tendenzen in der Höflichkeitspraxis und dem laienlinguistischen Höflichkeitsverständnis der bundesdeutschen Sprachgemeinschaft innerhalb der letzten fünfzig Jahre. Inauguraldissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie. Heidelberg: Ruprecht-Karls-Universität, 2013. 566 S.
Langer I., Schulz von Thun F., Tausch R. Sich verständlich ausdrücken. 10. Auflage. München; Basel: Ernst-Reinhard Verlag, 2015. 222 S.
Leech G. N. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. 257 p.
Meskauskiene I. Wirtschaftslinguistik als Teilbereich der Fachkommunikationsforschung // Kalbotyra. 2002. Nr. 52 (3). S. 76–85.
Silhanova R. Textsorte Geschäftsbrief und die Entwicklungstendenzen der deutschen Geschäftskorrespondenz // Brünner Beiträge zur Germanistik und
Nordistik. 2009. Nr. 14, 1–2. S. 89–103. https://digilib.phil.muni.cz/_flysystem/fedora/pdf/106097.pdf (дата обращения: 30.01.2023).
References
Ankenbrand K. Höflichkeit im Wandel. Entwicklungen und Tendenzen in der Höflichkeitspraxis und dem laienlinguistischen Höflichkeitsverständnis der bundesdeutschen Sprachgemeinschaft innerhalb der letzten fünfzig Jahre. Inauguraldissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie. Heidelberg, Ruprecht-Karls-Universität, 2013, 566 S.
Belunova N. I. Friendly letters in the functional and stylistic aspect. Russkii iazyk v shkole. 2002, no. 1, pp. 75–78. (In Russian).
Cherniavskaia V. E. Text linguistics: polycode, intertextuality, interdiscursivity. Moscow: Librokom Publ., 2009, 248 p. (In Russian)
Fesenko O. P. Epistolary: Genre, Style, Discourse. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2008, no. 23, pp. 132–143. (In Russian)
Grice H. P. Logic and conversation. Novoe v zarubezhnoi lingvistike: Issue 16.
Lingvisticheskaia pragmatika, ed. by E. V. Paducheva. Moscow, Progress Publ., 1985, pp. 217–238. (In Russian)
Karasik V. I. The language of social status. Moscow, In-t iazykoznaniia RAN Publ.; Volgograd. gos. ped. in-t Publ., 1992, 330 p. (In Russian)
Kostrova O. A. Discursive stereotypes: The intercultural aspect of the conceptosphere. Samara: PGSGA Publ., 2015, 208 p. (In Russian)
Kozheko A. V. Epistolary genres: traditional and modern forms. Sovremennye problemy nauki i obrazovaniia. 2015. no. 2 (pt. 3). Available at: https://scienceeducation.ru/ru/article/view?id=23775 (In Russian) (accessed: 27.01.2023).
Langer I., Schulz von Thun F., Tausch R. Sich verständlich ausdrücken. 10. Auflage. München, Basel, Ernst-Reinhard Verlag, 2015, 222 p.
Leech G. N. Principles of Pragmatics. London, Longman, 1983, 257 p.
Larina T. V. The category of politeness in the aspect of intercultural communication. On the material of English and Russian communicative cultures. D. thesis. Moscow: 2003, 495 p. (In Russian)
Nefedov S. T. The Prototypical Text Model as the Basis of Text-Typological Knowledge (on the material of the author’s preface to a scientific monograph). Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Series 9. 2013, Issue 3, pp. 198–204. (In Russian)
Markova V. A. On the composition of the stylistic features of the official business style. Filologiia i chelovek. 2018, no. 1, pp. 62–73. (In Russian)
Meskauskiene I. Wirtschaftslinguistik als Teilbereich der Fachkommunikationsforschung. Kalbotyra, 2002, Nr. 52 (3), S. 76–85.
Silhanova R. Textsorte Geschäftsbrief und die Entwicklungstendenzen der deutschen Geschäftskorrespondenz. Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, 2009, Nr. 14, 1-2, S. 89–103. Available at: https://digilib.phil.muni.cz/_flysystem/fedora/pdf/106097.pdf (accessed: 30.01.2023).
Sternin I. A. Problems of describing politeness as a communicative category. Kommunikativnoe povedenie. Vezhlivost’ kak kommunikativnaia kategoriia. 2003, iss. 17, pp. 22–47. (In Russian)
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Условия передачи авторских прав на статьи и рецензии, опубликованные в ежегодном периодическом издании «Немецкая филология» регулируются условиями Лицензионного Договора автора с Санкт-Петербургским государственным университетом. В соответствии с Лицензионным Договором опубликованные материалы находятся в открытом доступе, а авторам бесплатно предоставляется неограниченные возможности их распространения и самостоятельного архивирования.