VARIATION OF TRANSLATED GRAMMAR BOOKS IN XVIII CENTURY IN RUSSIA

Authors

  • Konstantin A. Filippov St. Petersburg State University, Address: 7–9, Universitetskaya emb., St. Petersburg, 199034, Russian Federation.
  • Lyubov’ N. Grigor’eva St. Petersburg State University, Address: 7–9, Universitetskaya emb., St. Petersburg, 199034, Russian Federation.

Abstract

This article addresses the topic of translated grammar books variations in XVIII century in Russia. This problem is considered in more detail using the examples from Resto’s French Grammar translated into Russian by Teplov and Gotsched’s German Grammar translated into Russian by Grech and Kharlamov.

Keywords:

History of Grammar, V.Teplov’s «Grammar», «Grammar» by J.K.Gotsched, «Gotsched’s Grammar» by I.M.Grech, Translation and Adaption of Grammar Books, Development of German and Russian Grammar Terminology

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Konstantin A. Filippov, St. Petersburg State University, Address: 7–9, Universitetskaya emb., St. Petersburg, 199034, Russian Federation.

Doctor of Philological Sciences, Professor of German Philology Department,
St. Petersburg State University

Lyubov’ N. Grigor’eva, St. Petersburg State University, Address: 7–9, Universitetskaya emb., St. Petersburg, 199034, Russian Federation.

Doctor of Philological Sciences (PhD), Associate Professor of German Philology Department, St. Petersburg State University

References

Литература

Kleine Enzyklopädie — Deutsche Sprache / Hrsg. v. W. Fleischer, G. Helbig, G. Lerchner. Frankfurt/M., Berlin, Bern u.a., 2001. 845 S.

Koch, K. Deutsch als Fremdsprache im Ruβland des 18. Jahrhunderts. Ein Beitr. zur Geschichte des Fremdsprachenlernens in Europa u. zu den deutsch-russischen Beziehungen. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2002. S. 237.

Комиссаров, В.Н. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). М.: Международные отношения, 1973. 216 c.

Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 c.

Жеребило, Т.В. Термины и понятия лингвистики. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 2011. 280 c.

Найда, Ю. Наука переводить // Вопросы языкознания. No 4. М.: Мысль, 1970. С. 56–67.

Руднев, Д.В. Книгоиздательская деятельность кадетских корпусов в XVIII веке (на материалах типографии Морского шляхетного кадетского корпуса): дис. ... канд. ист. наук. СПб., 2013. С. 108–110.

Ломоносов, М.В. Проект регламента Академической гимназии. 1758 марта 24 — мая 27 // Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений / АН СССР. М.; Л., 1950–1983. C. 443–460.

Кислова, Е.И. Немецкий язык в русских семинариях XVIII века: из истории культурных контактов // Вестник ПСТГУ III: Филология 2015. Вып. 1 (41). С. 53–70.

Gottsched, J.Ch. Grundlegung einer Deutschen Sprachkunst. Nach den Mustern der besten Schriftsteller des vorigen und jetzigen Jahrhunderts abgefasset. Leipzig, 1748. 579 S.


References

Kleine Enzyklopädie — Deutsche Sprache. Hrsg. von W. Fleischer, G. Helbig, G. Lerchner. Frankfurt on M., Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2001. 845 p.

Koch, K. Deutsch als Fremdsprache im ruβland des 18. Jahrhunderts. Ein Beitr. zur Geschichte des Fremdsprachenlernens in europa u. zu den deutsch-russischen Beziehungen. Berlin, New York, Walter de Gruyter, 2002. 237 p.

Komissarov, V.N. Slovo o perevode (ocherk lingvisticheskogo ucheniia o perevode) [A word about the translation. Essey liguistic doctrine of translation]. Moscow, Mezhdunarodnye otnosheniia, 1973. 216 p. (In Russian)

Shvejcer, A.D. Teoriia perevoda: Status, problemy, aspekty [Theory of translation: status, problems, aspects]. Moscow, Nauka Publ., 1988. 215 p. (In Russian)

Zherebilo, T.V. Terminy i poniatiia lingvistiki. Slovar’-spravochnik lingvisticheskikh terminov [Terms and concepts of linguistics. Dictionary of linguistic terms]. Moscow, 2011. 280 p. (In Russian)

Najda, Yu. Nauka perevodit’ [The science of translating]. Voprosy iazykoznaniia, 1970, no. 4. Moscow, Mysl’, 1970, pp. 56–67. (In Russian)

Rudnev, D.V. Knigoizdatel’skaia deiatel’nost’ kadetskikh korpusov v XVIII veke (na materialakh tipografii morskogo shliakhetnogo kadetskogo korpusa) [Publishing activity on the cadet corps in the 18th century on the material of the printing of the gentry Sea cadet corps]. PhD diss. St. Peterburg, 2013, pp. 108–110. (In Russian)

Lomonosov, M.V. Proekt reglamenta Akademicheskoi gimnazii. 1758 marta 24 — maia 27 [Project of regulation of academic gymnasium of March 24 1758 — May 27]. Lomonosov M.V. Polnoe sobranie sochinenii. Moscow, Leningrad, 1950–1983, pp. 443–460. (In Russian)

Kislova, E.I. Nemetskii iazyk v russkikh seminariiakh XVIII veka: iz istorii kul’turnykh kontaktov [The German languages in Russian seminaries : from the history of Russian contacts]. Vestnik PSTGU III: Filology, 2015, issue 1 (41), pp. 53–70. (In Russian)

Gottsched, J.Ch. Grundlegung einer Deutschen Sprachkunst. Nach den mustern der besten Schriftsteller des vorigen und jetzigen Jahrhunderts abgefasset. Leipzig, 1748. 579 p.

Published

2025-03-25

How to Cite

Filippov, K. A., & Grigor’eva, L. N. (2025). VARIATION OF TRANSLATED GRAMMAR BOOKS IN XVIII CENTURY IN RUSSIA. German Philology at the St Petersburg State University , 6, 206–217. Retrieved from https://germanphilology.spbu.ru/article/view/19655

Issue

Section

III. VARIATION OF UNITS OF DIFFERENT GRADES

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>