Strategies of translation of culture-specific items in German and Russian publicistic texts
Abstract
The present study analyzes methods of translation of culture-specific units (CSU) in the publicistic texts in German and Russian and pursues the objective of explication of different approaches to translating of this lexis group. The relevance is connected with the growing interest in exploring the lingual manifestations of national cultures amid globalization and with the search of ways of linguocultural societies’ maintaining and translation through the language. On the base of original German and Russian analytical articles, on the one hand, and its translations which are respectively presented on the German website dekoder.org and Russian platform inosmi.ru, on the other hand, the corpora of examples from real translators’ practice were composed using the continuous sampling method and include realia and precedented phenomena. The realia were classified into the groups of geographical, ethnographical and social-political realia, while precedented phenomena — into precedented names and precedented phrases; additionally, colloquial expressions and phraseological units were examined. Translational analysis of these lingual units revealed the translational strategies chosen by Russian and German translators for publicistic texts. While in the translations of publicistic texts from German into Russian the adaptation of CSU for the perception of Russian-speaking recipients within the very text is used, in translations from Russian into German the tendency to the maintaining of initial expression plane and to the removing comments for CSU into the metatexts with hyperlinks is shown. The novelty of the study consists in systematization of object classification of CSU and fixation of new ICT-based translation methods.
Keywords:
culture-specific items, realia, publicistic text, translatology, translation, Russian language, German language
Downloads
References
Литература
References
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Условия передачи авторских прав на статьи и рецензии, опубликованные в ежегодном периодическом издании «Немецкая филология» регулируются условиями Лицензионного Договора автора с Санкт-Петербургским государственным университетом. В соответствии с Лицензионным Договором опубликованные материалы находятся в открытом доступе, а авторам бесплатно предоставляется неограниченные возможности их распространения и самостоятельного архивирования.